*оп: поиск слов по маске и определению
Всего найдено: 11, по маске 3 буквы
- Джазовый стиль, сложившийся к началу 1940-х гг. Известен также под названиями «бибоп», «бибап».
- Джазовый стиль
- Джазовый стиль, одно из основных направлений так называемого современного джаза
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- междометие, которого нельзя произносить, пока не перепрыгнул
- поощрительный возглас при прыжке
- ...-стоп (ограбление)
- возглас, уместный после удачного прыжка в высоту
- крик прыгуна
- прыгни и скажи
- прыгни, затем говори
- перепрыгни, потом говори
- «...-стоп»
- «...-стоп», Розенбаум
- слово лучше после прыжка
- междометье прыгуна
- возглас при прыжке
- крик после удачного прыжка
- слово, когда перепрыгнешь
- прыжок
- возглас
- идет перед стопом
- криминальный «стоп» в подворотне
- «...-стоп! Мы подошли из-за угла»
- ...-стоп (ограбление с оружием)
- слово после перепрыга (погов.)
- ...-стоп (ограбление на сленге)
- «... со смыком» (песня Утесова)
- «... со смыком» (Утесов)
- не говори ..., пока не перепрыгнешь
- ...-стоп в темном переулке
- междометие прыгуна
- "...-стоп"
- "...-стоп", Розенбаум
- выражает скачок, прыжок или удар; междомет. стук, шлеп. Скажешь гоп, как перескочишь! не прежде. Гопать, прыгать, скакать, сигать; гопнуть, прыгнуть или ударить. -ся, шлепнуться, упасть. Гоп или гопки! повелит. прыгни, скакни
- криминальный "стоп" в подворотне
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- американский полицейский, карабинер
- мент из США
- янки-милиционер
- полицейский для янки
- янки-мент
- полицейский в США
- американский «бобби»
- легавый
- американский мент
- неформальное название американского полицейского
- полицейский на американском сленге
- полисмен в Штатах
- американский «фараон»
- полицейский в Штатах
- мент за океаном
- легавый за океаном
- полицейский
- мент из Нью-Йорка
- подчиненный шерифа
- американский полицейский
- во Франции ажан, а в США?
- янки-полицейский
- укороченный американский полицеский
- мент в США
- у нас — мент, а он у американцев
- бытовое название полицейского
- мент на американской службе
- мент — у нас, а в Америке?
- полицейский для америк. мазурика
- Презрительная кличка американского полицейского
- Американский палеонтолог и зоолог (19 в.)
- Неофициальное название полицейского в США
- американский "бобби"
- во Франции ажан, а в США
- см. копить
- у нас - мент, а он у американцев
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]




- порода кроликов
- Некрещёный младенец
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- Александр (1688—1744) английский поэт, поэма «Похищение локона», «Виндзорский лес», сатира «Дунсиада»
- в игре городки — вертикально поставленный городок (рюха)
- наниматель Балды
- православный священник
- церковный служащий
- у него была собака
- обладатель толоконного лба
- фильм Владимира Хотиненко
- английский поэт, автор поэм «Виндзорский лес», «Опыт о человеке», переводов поэм Гомера
- английский поэт, автор сатирических произведений «Дунсиада», «Похищение локона», трактата в стихах «Опыт о критике»
- «... не отпел, а дьякон уж шапку надел» (посл.)
- «глухому ... две обедни не служит» (посл.)
- любитель размахивать кадилом
- кто убил собаку за то, что она съела кусок мяса?
- «кто с живого и с мертвого дерет?» (загадка)
- «каков ..., таков и приход» (посл.)
- главный антагонист пушкинского Балды
- персонаж с толоконным лбом
- пушкинский скряга, которому пришлось расплачиваться за жадность своим лбом
- батюшка
- работодатель Балды
- жертва педагогических опытов Балды
- поэма Н. Некрасова
- священник
- «каков ..., таков и приход»
- что ни ..., то батька
- с живого и с мертвого дерет
- «толоконный лоб»
- батюшка в церкви
- настоятель прихода
- балду нанял
- пушкинский скряга
- жертва «педагогики» Балды
- церковный убийца друга человека
- церковный работодатель Балды
- убил собаку в докучной сказке
- служитель православной церкви
- «всяк ... по-своему поет»
- убил любимую собаку
- работадатель Балды
- «продавец опиума» русскому народу
- каков он, таков и приход
- священник с Библией в руках
- у него была собака и он ее любил
- у него лоб — толоконный (стих.)
- собачий убийца в рясе (стих.)
- русский священник
- смирен духом, велик брюхом
- знает, где его собака зарыта
- Обиходное название священника в России
- Духовное лицо
- Вертикально поставленный городок (рюха) в игре городки
- Английский поэт (1688-1744)
- "Каков ..., таков и приход" (посл.)
- "Толоконный лоб"
- "кто с живого и с мертвого дерет?" (загадка)
- английский поэт, автор поэм "Виндзорский лес", "Опыт о человеке", переводов поэм Гомера
- английский поэт, автор сатирических произведений "Дунсиада", "Похищение локона", трактата в стихах "Опыт о критике"
- жертва "педагогики" Балды
- кто убил собаку за то, что она съела кусок мяса
- м. а стар. иногда попин, священник, иерей, пресвитер; человек поставленный, посвященный, помазанный, рукоположенный в духовный чин или сан пастыря душ. Черный поп, стар. иеромонах. Поп, папа, конечно общего корня, отец; поминается у нас впервые в Песнословии Пророков,
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]



- единица длины в Англии
- единица длины в английской системе мер
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- насыпь земляная, вал, холм, могила
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- в современной моде легкая блуза на бретелях
- верхний конец мачты, стеньги
- майка на бретелях
- северокавказское название ружья
- тушинское название кремневого ружья
- вершина мачты судна
- вершина хит-парада
- рок-группа «Зи Зи ...»
- верхний конец мачты, стеньги и др. на судне
- верхняя часть бикини
- верхняя строчка рейтинга
- удар ногой о землю или пол
- ...-модель
- короткая майка
- верх купальника
- полумайка
- коротенькая майка
- полный тип-...
- сексапильная маечка
- маечка до пупка
- майка с открытым пупком
- ...-менеджер
- вершина мачты
- ногой об пол
- верхний конец мачты
- вершина хитпарада
- вершина или одежда
- «стук!» ногою
- сексапильная майка
- рокгруппа «Зи Зи ...»
- короткая женская майка на бретельках
- майка
- удары ног (прост.)
- ходячая по подиуму модель
- удары ног
- пешеходная по подиуму модель
- вершина
- верхний конец стеньги
- пот от конца к началу
- пот в обратную сторону
- мешанина из слова «опт»
- пот задом наперед
- антипод слова «пот»
- анаграмма к слову «пот»
- «зи Зи ...» (группа) или ...-модель
- короткая женская маечка
- ...-модель на подиуме
- Часть женской одежды в виде короткой лёгкой кофточки или майки, держащаяся на бретельках
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]

- В США презрительное прозвище, даваемое американцами иммигрантам из Италии
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- город (с 1957) на Украине, Закарпатская область
- рыба семейства окуневых
- название этого города в Закарпатской области в переводе означает «лоза, виноградная ветвь»
- пограничный город на Украине
- украинский город у границы со Словакией
- деревянная затычка в трубу
- малораспространенный представитель сем. окуневых (бассейн Днестра, Дуная)
- иное название затычки
- деревянная затычка
- самый западный город Украины
- украинск. город у границы с Венгрией
- укр. город в Закарпатской области
- укр. город у границы со Словакией
- Город на Украине, в Закарпатской области
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- разг. небольшой магазин
- магазин на американский лад
- американский магазин
- магазин на английский манер
- ...— тур челнока
- иностранный магазин
- магазин по-английски
- Крестьянин в Западной Болгарии
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
Новые определения
Популярные запросы
- орех из которого добывают стрихнин
- союзница зевса в борьбе с титанами (*и*е)
- прокол корректора (********)
- задор энтузиазм душевный подъем (*и***к*)
- побочные предметы в вузе
- маленькое японское стихотворение
- -1
- квартира которая может провалиться (*в*а)
- сородич першерона лошадь
- берлиоз
- единица силы света
- немецкий поэт прозаик драматург