М**о: поиск слов по маске и определению
Всего найдено: 35, по маске 4 буквы
- куцая мартышка, обезьяна варварийская, одна только и водится в Европе, на Гибралтаре
- какой из островов Фиджи прикупил себе голливудская звезда Мэл Гибсон?
- макака без хвоста
- Обезьяна подсемейства мартышковых, бесхвостая макака
- какой из островов Фиджи прикупил себе голливудская звезда Мэл Гибсон
- м. несклон. куцая мартышка, обезьяна варварийская, одна только и водится в Европе, на Гибралтаре; Inuus sylvanus
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- американские индейцы
- этот костюмер придумал балетное трико
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- город на юго-востоке Венгрии, в долине реки Марош
- рыба семейства акул
- чернорылая акула
- самая быстрая из акул
- макрелевая акула
- самая опасная для человека акула
- венгерский город и серо-голубая акула
- самая агрессивная акула
- акула
- серо-голубая акула
- город в Венгрии
- крупное газовое месторождение в Венгрии
- сельдевая акула
- кровожадная акула
- самая резвая из акульего племени
- анаграмма к слову «кома»
- самая опас. для человека акула
- город на юго-востоке Венгрии
- самая опасная акула
- мешанина из слова «Камо»
- венгерский город
- венгерс. город близ Румынии
- мешанина из слова «кома»
- анаграмма к слову «Камо»
- акула с длинным коничес. рылом
- поменяйте буквы в слове «Камо»
- одна из самых агрессивных акул
- тропическая акула
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]

- антоним много
- французский писатель
- «Лучше скажи ..., но хорошо» (К. Прутков)
- хит Киркорова
- не хватает
- хит Филиппа Киркорова
- хит из репертуара Киркорова
- песня Киркорова
- автор трилогии «Жертвы любви»
- песня Филиппа Киркорова
- Французский писатель (1830-1907, "Ромен Кальбри", "Без семьи", "В семье")
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]

- Антони Джозеф ... (1909-2008) — мальтийский государственный и политический деятель, первый Президент Мальты
- ср. каз. сибирка, сибирская язва
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- либерийская река
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- французский поэт, гуманист 16 в.
- княгиня из оперы грузинского композитора В. И. Долидзе «Кето и Котэ»
- персонаж оперы грузинского композитора З. П. Палиашвили «Даиси»
- персонаж оперы армянского композитора А. А. Бабаева «Арцваберд»
- Французский поэт, гуманист (1496-1544, "Клеманова юность", "Ад")
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- хорватский футболист ... Яяло
- народ в Африке (Мозамбик), входящий в группу макуа
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- испанский щеголь
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- резиновый, виниловый или кожаный спортивный шлем
- (испанское macho — самец) американский настоящий, «стопроцентный» мужчина
- «супермен» Земфиры
- испанский горячий юноша
- испанский скульптор XX в., представитель школы реализма
- образ испанца-«самца»
- в испанском языке это слово может означать любую особь мужского пола, даже если она напрочь лишена мужественности, а в нашем современном обиходе за этим словом стоят как раз знойная мужественность, сила, сексуальная притягательность
- мужественный любовник с брутальными манерами
- испанец, мечта женщин
- брутальный мужчина
- типаж знойного силача
- типаж Бандераса
- образ качка-мужика
- стопроцентный мужчина
- настоящий «самец»
- типаж сильного мужчины
- испанец
- испанец, любимец дам
- альфа-самец
- о каком испанце мечтают дамы?
- испанский герой-любовник
- крутой ловелас-испанец
- типаж, амплуа Бандераса
- типаж Тарзана-Глушко
- испанский денди
- испанский щеголь
- пьяный в песне Земфиры
- испанский аналог английского денди
- мужественный денди из Испании
- крутой испанский парень
- испанский покоритель женщин
- горячий испанский парень
- испанский покоритель женских сердец
- «лечит меня и плачет»
- мужественный ловелас
- испанский парень
- испан. герой-любовник
- типаж Антонио Бандераса
- брутальный испанец
- Красивый, сильный мужчина, великолепный любовник
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- Уильям Уарралл (1819—1911) американский хирург, родился в Англии, с 1845 г. в США
- Уильям Джеймс (1861—1939) американский хирург
- Чарлз Хорас (1865—1939) американский хирург
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- город в Уругвае
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- София (1770—1806) немецкая писательница, романы «Калатиск», «Аманда и Эдуард» (оба в соавтор. с Брентано)
- Немецкая писательница, представительница романтизма (1770-1806, "Калатиск", "Аманда и Эдуард")
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- народ Азии
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- Дариюс (1892—1974) французский композитор, дирижер, музыкальный критик, оперы «Бедный матрос», «Христофор Колумб», балеты «Бык на крыше», «Голубой экспресс», кантата «Огненный замок»
- участник «Шестерки»
- французский композитор, опера «Агамемнон»
- французский композитор, автор опер «Давид», «Медея», «Боливар», «Хоэфоры»
- один из самых высоких транспортных мостов в мире
- французский композитор, автор опер «Бедный матрос», «Несчастье Орфея», «Преступная мать»
- французский композитор, автор опер «Христофор Колумб», «Эсфирь из Карпантра», «Агамемнон»
- французский композитор, автор балетов «Салат», «Колокола», «Бык на крыше», «Ветвь птиц»
- французский композитор, автор балетов «Голубой экспресс», «Сотворение мира»
- французский композитор, автор «Кантаты о войне», «Кантаты о мире»
- автор самой короткой оперы (7 минут 27 секунд)
- В греческой мифологии возлюбленная Эндимиона, превращённая в муху
- Французский композитор, дирижёр (1892-1974, "Бедный матрос", "Голубой экспресс")
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- река в Западной Африке (Гвинея)
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- джордж, амер. ученый, Ноб. премия (1934), — лечение анемии воздействием на печень
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- Жоан (1893—1983) испанский живописец, скульптор, график, автор картины «Женщина и птица в лунном свете»
- благовонное масло на основе оливкового, употребляемое в христианских церковных обрядах
- «слезы» иконы
- обрядовое масло
- благовонное масло
- испанский скульптор, живописец XX в., сюрреалист, автор картин «Женщина и птица в лунном свете», «Бутылка вина», «Карнавал арлекинов»
- деревянное масло с красным вином и благовониями, употребляемое в церковных обрядах
- им плачут святые лики
- масло для помазания
- богоугодное масло
- масло в храме
- деревянное масло
- елей
- масло в церкви
- масло, капающее с иконы
- испанский художник-сюрреалист
- масло, стекающее с иконы
- подтек масла на иконе
- причина подтеков на иконе
- благовоние для помазания
- масло, нужное в храме
- Масло, употребляемое в христианских обрядах
- Благовонное масло, употребляемое в христианских обрядах
- Испанский художник-сюрреалист (1893-1983)
- Испанский писатель (1879-1930, "Прокаженный епископ")
- "Слезы" иконы
- Жоан (1893—1983) испанский живописец, скульптор, график, автор картины "Женщина и птица в лунном свете"
- испанский скульптор, живописец XX в., сюрреалист, автор картин "Женщина и птица в лунном свете", "Бутылка вина", "Карнавал арлекинов"
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]

- соевый продукт, его разводят водой и кушают. Он выдерживается несколько месяцев
- японский грибной суп
- соевая паста японца
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- Анри (1899—1984) французский поэт и художник
- кто изобрел первый велосипед, напоминающий современный?
- изобретатель велосипеда
- Французский поэт и художник (1899-1984)
- Изобретатель первого велосипеда, напоминающего современный
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- испанская мера жидкости
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- грызун, морская свинка, подотряд дикобразовые
- хлебная мера в Испании и Северной Африке, равная 0,262 рус. четв.
- за свою способность рыть норы под камнями или прятаться от хищников в расселинах скал ее прозвали каменистой свинкой
- морская свинка
- наивысшая точка Анголы
- Грызун, морская свинка
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]

- африканский струнный щипковый музыкальный инструмент
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- в мифах таджиков и других народов женские духи
- В мифологии таджиков и других народов женские духи
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- франц. биохимик и микробиолог, Нобелевская премия (1965, совместно с Ф. Жакобом и А. М. Львовым)
- французский историк
- часть сложных слов со значением «одно»
- звук в одно ухо
- необъемное звучание
- французский биохимик и микробиолог, один из авторов гипотезы переноса генетической информации и генетической регуляции синтеза белка в бактериальных клетках
- французский биохимик и микробиолог, лауреат Нобелевской премии (1965 г.)
- озеро в США
- звук из одного динамика
- 1/2 стерео
- половина стерео
- половинка стерео
- одноканальный звук
- одиночный звуковой канал
- «младший брат» стерео
- одиночная приставка
- ..., стерео, квадро
- соленое озеро Калифорнии
- стерео
- звучание одной колонки
- одноканальное звучание
- предтеча стерео
- звук в одном наушнике
- то, что было до стерео
- звук из одной колонки
- музыка для «одного уха»
- хуже стерео по звучанию
- один канал в наушниках
- музыка из одной колонки
- звучание из одной колонки
- переведите на греческий язык, «один, единственный»
- половина объемного звучания
- звук одного динамика
- «плоское» звучание музыки в колонках
- разновидн. звучания магнитофона
- режет слух любителя объема
- Французский биохимик и микробиолог (1910-1976, Нобелевская премия 1965)
- Французский историк (1844-1912)
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- французский художник
- герой Виктора Цоя в фильмах «Игла», «Игла Ремикс»
- «Остров доктора ...» — роман Герберта Уэллса
- французская киноактриса, снялась в фильме «Лифт на эшафот»
- «остров доктора ...» (Уэллс)
- название этого залива на Филиппинах происходит от испанского «мавр»
- группа народов (сулу, самаль, магинданао, маранао, яканы и др.) на юге Филиппин
- французский дивизионный генерал, одержавший ряд побед над австрийцами, противник Наполеона I, советник при штабе войск антинаполеоновской коалиции с 1813 г
- французский художник XIX века, автор картин «Саломея», «Эдип и сфинкс»
- французский художник, родоначальник символизма
- именно этот доктор-вивисектор проводил свои опыты на острове своего имени
- «Остров доктора ...»
- доктор-вивисектор у Уэллса
- докторвивисектор у Уэллса
- доктор, Уэллс
- французская актриса
- Жанна ... (французская актриса)
- «Лифт на эшафот» (французская актриса)
- народы Филиппин
- «Королева Марго» (французская актриса)
- генерал Первой французской республики, сын адвоката
- доктор
- группа народов на юге Филиппин
- группа народов юга Филиппин
- жанна (р. 1928), французская актриса (БКА)
- доктор из романа Уэллса
- жанна ... (актриса Франции)
- генерал, изгнанный Наполеоном Жан ...
- звезда французского кино
- актриса французского кино
- Жан Виктор ... (1763—1813) — генерал Первой французской республики, главный противник Суворова в Итальянском походе
- «невеста была в черном» (актриса)
- «королева Марго» (актриса Франции)
- «лифт на эшафот» (актриса Франции)
- литературный вивисектор
- Французский военачальник (1763-1813)
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]


- индейский народ на территории Боливии, язык — мохо
- птица семейства цветочниц
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- древнерусский термин, аналог современного понятия «коктейль», означает сбитень, соединение двух или нескольких жидкостей, взбитых друг с другом
- сусло (устар.)
- древнерусский термин, аналог современного понятия "коктейль", означает сбитень, соединение двух или нескольких жидкостей, взбитых друг с другом
- ср. см. место
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- на какой реке стоит японский город Итами?
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- мыс на западе острова Корсика
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- им мама из букваря мыла Милу
- какой продукт, необходимый в хозяйстве, получается из футбольного судьи
- куда болельщики настоятельно предлагают отправиться судье
- пот у лошади, проступающий в виде белой пены
- продукт переработки футбольного судьи
- растворяющаяся в воде моющая масса, получаемая соединением жиров и щелочей
- средство для мытья рук и тела
- что мечтают сделать из судьи футбольные болельщики
- моющее средство
- «чашка отрубей, чашка сухого молока, чашка крахмала, ложка растительного масла. Всю эту смесь следует завернуть в кусок чистой тряпки». Что таким образом готовила прекрасная Клеопатра?
- «хозяйственное ... убивает бактерии одним своим видом» (шутка)
- парфюмерная участь плохого судьи
- прозвище экранных сериалов
- гигиеническое средство, связанное с неформальным названием телесериалов
- продукт из плохого судьи
- шильный бартер
- и сериал, и E-mail
- «судью на ...»
- ускользающий «партнер» по бане
- на него отправляют непонравившегося судью
- борец с бактериями
- шило на ...
- средство гигиены
- туалетное средство
- с ним моют руки
- моющий брусок
- «E-mail» (разг.)
- хозяйственное в ванной
- шило
- E-mail (жарг.)
- парфюмерная участь судьи
- без него мочалка ни к чему
- жидкое или дегтярное
- меняю шило на ...
- бартерный моющий эталон
- туалетная принадлежность
- будущее судьи по требованию болельщиков
- моющее средство, «ожидающий» плохого судью (футб.)
- товар, меняемый на шило
- эквивалент при обмене на шило
- обменный моющий эталон
- обменный эквивалент шила
- прозвище сериалов
- судейское моющее средство
- моющее средство из плохих судей
- «кусок» от Мойдодыра
- им мама мыла Милу
- моющий кусок
- дарил кум куме на прощеное воскресенье
- средство от Мойдодыра
- променял шило на ...
- мешочный бартер на шило
- «судью — на ...!» (футб.)
- моющее прозвище сериалов
- душистый брусок — будущая пена
- будущее судьи по требов. болельщ.
- туалетное, хозяйственное
- туалетное на умывальнике
- банное будущее футбольного судьи
- брусок чистоты
- Пена, пот
- "E-mail" (разг.)
- "Кусок" от Мойдодыра
- "Судью на ...!"
- "чашка отрубей, чашка сухого молока, чашка крахмала, ложка растительного масла. Всю эту смесь следует завернуть в кусок чистой тряпки". Что таким образом готовила прекрасная Клеопатра
- моющее средство, "ожидающий" плохого судью (футб.)
- предмет гигиены
- "Судью - на ...!" (футб.)
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]














- пошлина за провоз товара на Руси
- старинное название дани
- пошлина, взимаемая за провоз товара на Руси
- плата, мзда (уст.)
- древняя пошлина
- пошлина за товар (стар.)
- дань на Руси
- плата на Руси
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- один из основателей американской индустриальной социологии
- Американский социолог, один из основателей американской индустриальной социологии (1880-1949)
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- то, чем мнут лен, кожу
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]
- обиходное название мышц
- бывшая корова
- возле кости вкуснее
- лекарственное средство для дистрофика-вегетарианца
- основной источник белка в питании человека
- продукт животноводства
- продукт питания
- продукт, от которого шарахаются вегетарианцы
- часть туши животных, употребляемая в пищу
- часть туши убитых животных
- скелетная поперечно-полосатая мускулатура животного с прилегающими к ней жировой и соединительной тканями
- скоромная пища
- продукция убойного отдела колбасного цеха
- «около кости ... слаще» (посл.)
- что, по мнению Шарика из Простоквашино, лучше в магазине покупать?
- «знает кошка, чье ... съела» (посл.)
- рацион плотоядного
- были бы кости, а оно нарастет
- кролики — это не только ценный мех, а что еще?
- пушечное ...
- начинка чебурека
- муха в супе в студенческой столовой
- свинина
- невегетарианская еда
- табу в Пост
- в пост его не едят
- нельзя есть в Пост
- баранина
- табу для вегетарианца
- пища бультерьеров
- филе
- буженина
- «знает кошка, чье ... съела»
- что такое буженина?
- свежее мраморное ...
- говядина
- «ни рыба, ни ...»
- продукция убойного отдела
- муха в супе студента (шутл.)
- фрикасе
- обычный рацион хищника
- объект нелюбви вегетарианца
- продукт для начинки голубцов
- что дает корова, помимо молока?
- сырье для фарша и шашлыка
- рацион собаки
- львиная пища
- чем обычно начиняют беляши?
- еда не для вегетарианца
- чем обычно начиняют пельмени?
- любимый продукт хищника
- его съела собака, которую любил поп
- что не ест вегетарианец?
- его съела собака, которая была у попа
- его не едят во время поста
- чем ценна корова, помимо молока?
- бычатина
- запрет для вегетарианца
- пища хищников
- что не едят вегетарианцы?
- оленина
- свинина или говядина
- нельзя есть во время поста
- скелетная мускулатура
- продукт не для вегетарианца
- пищевой продукт
- что дает нам корова, кроме молока?
- скоромная еда
- пряность куркума не только облагораживает его вкус, но и способствует лучшему его усвояемости
- это не рыба
- дичь
- пища тигра
- мышечная ткань
- говядина, свинина
- что съела любимая поповская собака?
- отнюдь невегетарианская еда
- что съела собака, бывшая у попа?
- «ни рыба, ни ...» (пословица)
- что на фарш перекручивают?
- сырье для фарша
- «чует кошка чье ... съела» (погов.)
- свинина, баранина, говядина
- сырье для шашлыка
- «чует кошка, чье ... съела» (поговорка)
- мраморное на прилавке
- Часть туши убитого животного, употребляемая в пищу
- "Голодная собака верит только в ..." (А.П. Чехов)
- Мякоть плодов, ягод
- "Знает кошка, чье ... съела"
- "Ни рыба, ни ..."
- "Около кости ... слаще" (посл.)
- 'Табу' для вегетарианца
- чем обычно начиняют беляши
- чем обычно начиняют пельмени
- чем ценна корова, помимо молока
- что дает нам корова, кроме молока
- что не едят вегетарианцы
- что не ест вегетарианец
- что такое буженина
- "Знает кошка, чьё ... съела"
- сырьё для фарша и шашлыка
- что даёт нам корова, кроме молока?
- [правка]
- [загрузить картинку]
- [наверх]








Новые определения
Популярные запросы
- орех из которого добывают стрихнин
- союзница зевса в борьбе с титанами (*и*е)
- прокол корректора (********)
- задор энтузиазм душевный подъем (*и***к*)
- побочные предметы в вузе
- маленькое японское стихотворение
- -1
- квартира которая может провалиться (*в*а)
- сородич першерона лошадь
- берлиоз
- единица силы света
- немецкий поэт прозаик драматург